2011年4月13日水曜日

いたずらこねこ










「いたずらこねこ」(ポール・ガルドン/作 中井貴惠/訳 ほるぷ出版 2004)

だいじなミトンをなくして、3匹の子猫が泣きだしました。「ママ、大変。だいじなミトンをなくしちゃった」。すると、ママがいいました。「なんですって、おばかさんね。ミトンをなくしたら大好きなパイはお預けね」。そこで、子猫たちはがんばってミトンをさがして──。

ミトンをみつけた子猫たちは、大好きなパイにありつきます。でも、ミトンをはめた手で食べたので、またママに怒られます。

マザーグースの歌をもとにした絵本です。「マザーグースをしっていますか?」(来住正三/著 南雲堂 1988)に原文と訳が載っていたので、一連引用してみましょう。

Three litle kittens they lost their mittens,
And they began to cry,
Oh, mother dear, we sadly fear
That we have lost our mittens.
What! lost your mittens, you naughty kittens!
Then you shall have no pie.
Mee-ow, mee-ow, mee-ow.
No, you shall have no pie.

〈三匹の子ねこが手袋をなくして
  泣き出した、
 ねえ、母さん、大変だよ、
  手袋なくしちゃったの。
 なに、手袋なくしたって、いけない子ねえ!
  パイはあげません。
  ニャオー、ニャオー、ニャオー。
  いいえ、パイはあげません。〉

ポール・ガルトンのえがく子猫たちは表情豊かで、大変な可愛らしさ。パイを食べている場面の、テーブルクロスやカップといった小道具をみるのも楽しいです。小学校低学年向き。

0 件のコメント:

コメントを投稿